да не в правилах дело, а в политической корректности. не хочу спорить. мы извечно враждующие страны. я думала среди хороших людей не важно где ты живешь и все такое. а вы тут начинаете свое превосходство показывать. я не шибко люблю свою страну и при любом удобном случае уеду отсюда=) но мне не приятно, когда другие национальности нас унижают своим НА Украине. я знаю о ваших правилах и наша страна не раз обращалась к вам с просьбой изменить этот пункт правил.
Но я не думала, что элементарная просьба корректно выражаться - это повод опять унижать других и ставить себя выше.
какая разница где я живу? я просто вежливо попросила корректно говорить о своей стране.
При чём тут враждующие страны? Какое превосходство, вы вообще о чём??
В русском языке есть свои исторически сложившиеся правила, использовать в нём правила других языков неправильно, равно как и использовать правила русского языка в других. Вот и всё.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
язык - живой организм, он развивается/изменяется вслед за изменениями мира (и в т.ч. политической ситуации). И "застрявание" языка - это путь не вперед, а топтание на месте. И совершенно непонятно почему русский язык решил "застрять" именно "на" Украине и кому нужно это странное исключение из правила написания предлогов с геогр.названиями. Почему вы так за него цепляетесь?
Украинское правительство случайно ещё не потребовало переименовать в русском языке Киев в Кыйив, а Украину в Украйну, а то эти москали своим неарийским произношением оскорбляют великую украинскую нацию?
Ну и заодно Париж в Пари, Лондон в Ландон, Генриха Гейне - в Хайнриха Хайне, а Германию - в Дойчлянд. Почему русский язык решил застрять именно на таких странных правилах транслитерации? Кому нужны эти странные исключения из правил произношения оригинальных языков?
Вы точно знаете как пишется London, Paris, Heine? В русском написании мы видим обычную транслитерацию (по-моему, выполненную по всем правилам), а прочтение уже отталкивается от написания. Я, конечно, не гуру транслитерации, но, как по мне, все логично. С Германией совершенно другая история, не менее логичная. Скорее всего, вы знаете, но зачем-то передергиваете. Кстати, думаю, если бы Бундестаг попросил вашу Думу внести изменения в правила, они бы с радостью пошли на встечу.
З.Ы. Согласование написания/произношения иностранных географических названий - это, как по мне, еще одна составляющая межнациональной, межкультурной коммуникации. И если нации стремятся к взаимопониманию, они должны обращать внимание на пожелания друг друга. Тем более, что озвученное выше пожелание Украины находится вполне в рамках грамматики русского языка.
Ксю, не парься! получается, что по нашим нормам (фольклорным) существуют кляті москалі)) да и вообще смешно, в рашке ещё хуже жить, так что не всё так плохо))
НА, НА, НА УКРАИНЕ по правилам РУССКОГО языка потому что НА окраине, то бишь на Украине, нравится вам происхождение названия вашей страны или вас это оскорбляет - дела это все равно не меняет
no subject
Date: 2010-12-30 09:29 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 09:39 am (UTC)а как там в аэропорту обстановка с прилетами-улетами? как в Москве или получше?
no subject
Date: 2010-12-30 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-31 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 09:49 am (UTC)ты бедный котик, держись!
no subject
Date: 2010-12-30 06:43 pm (UTC)есть платное кафе
а еотором хоть топор аешай
no subject
Date: 2010-12-30 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 09:54 am (UTC)у меня исключительный интерес потому что я там буду пролетать через три дня...
no subject
Date: 2010-12-30 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 10:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 11:14 am (UTC)не хочу спорить. мы извечно враждующие страны.
я думала среди хороших людей не важно где ты живешь и все такое.
а вы тут начинаете свое превосходство показывать.
я не шибко люблю свою страну и при любом удобном случае уеду отсюда=)
но мне не приятно, когда другие национальности нас унижают своим НА Украине.
я знаю о ваших правилах и наша страна не раз обращалась к вам с просьбой изменить этот пункт правил.
Но я не думала, что элементарная просьба корректно выражаться - это повод опять унижать других и ставить себя выше.
какая разница где я живу? я просто вежливо попросила корректно говорить о своей стране.
no subject
Date: 2010-12-30 11:31 am (UTC)В русском языке есть свои исторически сложившиеся правила, использовать в нём правила других языков неправильно, равно как и использовать правила русского языка в других. Вот и всё.
no subject
Date: 2010-12-30 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 11:36 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 04:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 06:34 pm (UTC)Ну и заодно Париж в Пари, Лондон в Ландон, Генриха Гейне - в Хайнриха Хайне, а Германию - в Дойчлянд.
Почему русский язык решил застрять именно на таких странных правилах транслитерации? Кому нужны эти странные исключения из правил произношения оригинальных языков?
no subject
Date: 2010-12-30 07:42 pm (UTC)логично в целом.
no subject
Date: 2010-12-30 07:48 pm (UTC)В русском написании мы видим обычную транслитерацию (по-моему, выполненную по всем правилам), а прочтение уже отталкивается от написания. Я, конечно, не гуру транслитерации, но, как по мне, все логично.
С Германией совершенно другая история, не менее логичная. Скорее всего, вы знаете, но зачем-то передергиваете.
Кстати, думаю, если бы Бундестаг попросил вашу Думу внести изменения в правила, они бы с радостью пошли на встечу.
З.Ы. Согласование написания/произношения иностранных географических названий - это, как по мне, еще одна составляющая межнациональной, межкультурной коммуникации. И если нации стремятся к взаимопониманию, они должны обращать внимание на пожелания друг друга. Тем более, что озвученное выше пожелание Украины находится вполне в рамках грамматики русского языка.
no subject
Date: 2010-12-31 06:41 am (UTC)Ты о ru_RU, а она о ru_UA.
no subject
Date: 2010-12-30 11:48 am (UTC)Но, главное, пусть Ксюша скорее вернется к себе.
no subject
Date: 2010-12-30 11:57 am (UTC)и мы тогда выяснили, что "тупая" имеется в виду та, которая не устраивает и все такое.
остальное оставлю без комментария. все что хотела, я уже сказала.
Хороший Вам праздников и привет из Украины.
no subject
Date: 2010-12-30 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 03:57 pm (UTC)да и вообще смешно, в рашке ещё хуже жить, так что не всё так плохо))
no subject
Date: 2010-12-30 08:36 pm (UTC)по правилам РУССКОГО языка
потому что НА окраине, то бишь на Украине, нравится вам происхождение названия вашей страны или вас это оскорбляет - дела это все равно не меняет
no subject
Date: 2010-12-31 05:18 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 03:31 pm (UTC)Про еду не помню, по-моему, правда ничего нет...
no subject
Date: 2010-12-30 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-30 06:45 pm (UTC)это самолет из НЙ опаздывает
no subject
Date: 2010-12-30 07:38 pm (UTC)Бедная! Держись. Надеюсь, что больше у тебя никаких злоключений не будет и ты удачно доберешься до Пало Альто.